圖片來源: http://tw.myblog.yahoo.com/giiddli/article?mid=1889&prev=2121&next=1791&l=f&fid=69

 

這其實是好幾年前的節目內容了,那天因為貼了【波登過境之台灣台北篇】而格友Ann提到多年前的旅遊生活頻道的另外一個節目Lonely Planet Six Degrees (台灣翻成一個城市六個朋友”),因此,又去把當年讓我感動得要死的節目影片挖挖挖~~~挖出來了!

 

 

所以,沒看過這集節目的朋友,快點照過來、照過來!有看過的朋友,咱們一起來複習一下,這節目所介紹的高雄吧!

 

我非常同意Ann,這一集內容真的很不錯,它不是一個只會講景點的旅遊節目,而是針對當地的文化、特殊性有所發揮的生活節目。因此,它夠有深度。我相信,它深到可能連台灣人自己都不知道這一面的高雄吧!

 

 

 

 

 

 

點此可直接用播放清單連續收看

 

稍為講一下,在【波登過境之台灣台北篇】這篇和網友的回覆討論當中,提到的語言面向的部分,你會發現,【一個城市六個朋友~高雄篇】所出現的當地友人,並不是每個人都可以有很流利或者純正英國腔、美國腔”*的英文,but so what?不一樣還是可以介紹自己的文化、專業、生活?更大的重點是,他們是誠實地展現出自己的文化,而不是去批評或者鄙視的態度和言語,來介紹自己的文化,或者用另外一種覺得不登大雅之堂的態度,來對同樣是台灣人的其他人的生活方式指指點點(看過波登的節目,就知道我意有所指囉!)。儘管我不否認,流利且精確表達的英文的確可以方便其語言使用者,更明確了解所想要了解的事物本質!

 

*從語言學的角度來說,根本沒有所謂純正與否。更不能用腔調來對他人貼上標籤!這一點,真的是台灣人要自我反省的。我在蘇格蘭念書的時候,有一次,一個台灣來的博士生,來參加一個當地教會的健行活動,我們當時是搭乘一位蘇格蘭老先生(A)開的車,同車的還有另外一位蘇格蘭老先生(B),老先生A and B都是蘇格蘭人,但是,老先生A長年在英格蘭工作,一直到退休才又回到蘇格蘭定居,老先生B則是一直待在故鄉發展。也因為後來長年居住英格蘭的關係,老先生A已經失去蘇格蘭人的英文腔調,而老先生B當然還是很有風格的蘇格蘭腔,這時候,和我同車的那位台灣博士留學生竟然對老先生A :「I like your accent because it is the RIGHT accent; it’s so beautiful.

老先生A有點尷尬老先生B接著說 :Well, I am pretty proud of my accent though. It represents Scotland.

我真TMD的心底一直咒罵那個台灣博士留學生!果然是書讀到尻脊骿(kha-chiah-phiaⁿ),那句話簡直非但不政治正確,甚至非常失禮!你就算很愛純正英格蘭腔也請放在心底就好,不要拿出來說!

 

~我扯遠了….繼續回來【一個城市六個朋友~高雄篇】這節目吧!我相信,高雄有更多不同的面貌,被挑選出來的,只是其中的一部分。如果你是高雄人,你還會增加哪一部分的介紹呢?又,如果是你,假使這個節目(Six Degrees)要到你的家鄉來拍攝,你又會挑選哪些面向來介紹呢?

 

最後,我貼一個影片,因為這個節目(第一段中後段)講到愛河,而讓我想起了多年前,我非常喜歡的一支形象廣告,所以,一起貼出來分享囉!

 


 

2013.04.12開設的facebook page

不嫌棄的話,還請您按個Like唷~

 

Cutie at Fun Kitchen 吃、喝、玩、樂 生活誌

Promote Your Page Too

arrow
arrow
    全站熱搜

    chhubietupang 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()